Albatros rozbieha na Slovensku SF & F program!
Je to tak a deje sa to neskutočne rýchlo! Keď som na prelome rokov menil stoličku a zakotvil v slovenskom Albatrose, netušil som, že sa do dospeláckeho programu SF & F pustím tak rýchlo a s takou podporou nových kolegovcov. Prvé tri knihy vychádzajú už túto jeseň, budú to medzižánrové chuťovky: Wonderbook od Jeffa VanderMeera, čo je príručka pre všetkých domácich pisálkov. Viac sa o knihe dočítate v júnovom Čitateľskom mesačníku. Druhou je dnes už klasika – Kvety pre Algernon od Daniela Keyesa alias Růže pro Algernon, ako ju mnohí poznajú v českom preklade, a tretia je slovenská pôvodina Parstelvan od Silvie Zeumerovej.
Flowers for Algernon (slov. zatiaľ Kvety pre Algernon) je na Slovensku jedna zabudnutá SFF klasika, ktorá získala Nebulu v roku 1966. V Čechách pomerne známa vec, z ktorej vzniklo niekoľko divadelných hier, dojala k slzám tisícky čitateľov v troch vydaniach – jedno s krajšou obálkou ako druhé. 🙂 Ako dopadne tá slovenská obálka, zatiaľ nevieme, ale do prekladu sa pomaly púšťa Zuzana Trstenská Kamenská. Pýtate sa, čo je Algernon? Algernon je myška, ktorá spolu s trochu jednoduchším človekom Charliem podstúpi operáciu na zvýšenie IQ. Celá kniha sú denníkové zápisky Charlieho a jeho mozgu, ktorý predčí aj najodvážnejšie očakávania lekárov. Lenže s myškou Algernon to ku koncu nevyzerá vôbec dobre. Otázka je, či čaká podobný osud aj Charlieho.
Na vydanie Parstelvanu od Silvie Zeumerovej (čítaj Cojmerovej 😉 ) sa neskutočne teším. So Silviou sme si prešli poriadne dlhú cestu, kým sme sa dostali až sem, viac si môžete prečítať na fejsbúkovskej stránke Parstelvanu. Ale už sa blížime do úspešného konca. Ak by sme mali Parstelvan zaškatuľkovať, hodil by som ho do chlievika „lyrická fantasy“ a kto si po dočítaní neprizná, že drží v rukách krásne vyznanie lásky, je bez srdca! Obsah vám rozprávať nebudem, lebo som si ešte neutriedil myšlienky, idem radšej vymyslieť anotáciu a vy si pozrite trailer, ktorý natočila Silvia vo svojom voľnom čase za pomoci kamarátov, spolužiakov a rodiny.
To pravé orechové, aspoň čo sa týka prekladových titulov, rozbalíme s Albatrosom v roku 2019. Ako prvé chystáme preklady Philipa K. Dicka do slovenčiny. KONEČNE sa dočkáme Muža z vysokého zámku a potom aj Naozaj snívajú androidi o elektrických ovečkách a.k.a. Blade Runnera. Prezradil by som aj viac, ale dedičia a agenti Mr. Dicka si žiadajú všetko na schválenie, takže o úžasnom preklade nabudúce. Knihy by mohli vyjsť na jar a v lete 2019! A pôjdeme do pôvodných slovenských obálok, nech to má po tých rokoch grády.
Druhá veľká vec, na ktorú sa ja strááášne teším, bude The Fifth Season a.k.a. Piate ročné obdobie od autorky N. K. Jemison. Viac o knihe si môžete prečítať v recenzii na Goodreads a autorku by ste mali followovať, lebo je úplne super, veď si prečítajte tento rozhovor. No a prekladu sa zhostí Zuzana Trstenská Kamenská, ktorú poznajú slovenskí fantasisti osobne a slovenskí čitatelia zasa z päťdesiatky prekladov, ktoré jej už vyšli. Toľko v skratke. Môže byť?
Zaujal ťa tento článok? Staň sa fanúšikom našej facebookovej stránky a buď pravidelne informovaný o všetkých novinkách. A ak chceš nahliadnuť do zákulisia, sleduj nás na Instagrame.
Čo to je a kde sa k tomu môžem prihlásiť? 😀
Ahoj, Hanka. Nikde sa netreba prihlasovať, pri vydaní sa o tom určite dozvieš, všetky tituly budú klasicky v ponuke vydavateľstva a v distribúcii. 🙂
Nie, myslela som skôr prihlásiť sa na spoluprácu pri vydávaní? 🙂 (teraz si uvedomujem, že to nebola najlepšia formulácia 😀 )